О семейной истории, наследовании памяти, опыте чтения и взгляда, мерцании архива, сокрытии, откровении и восьми поколениях до меня


Гаилә тарихы, хәтернең мирас булуы, уку һәм караш тәҗрибәсе, архив җемелдәве, аның яшеренлеге, эчтә кабынган ачышлар һәм авторның сигез буын нәселе турындагы проект

[Перевод от Д-30]


2025

Выставка «Когда исчезают берега», 2025
Дебаркадер-30, Набережные Челны
Кураторы: Зульфия Илькаева, Юлия Павлова

Фото: Зульфия Илькаева, Юлия Павлова, Альфия Стихнина, Даяна Фьюжн
"Färhenur — joyful ray"
Artist book, installation, web-zine
2025

A project about family history, memory inheritance, experience of reading and gaze, flickering of the archive, concealment, revelation and eight generations before me

The work combines three types of research. The first is the translation and analysis of the Tatar-language handwritten memoirs of my әбетәй (great-grandmother) and her brother, which I am doing together with my relatives.

The second is a historical study of several branches of my family tree, which my colleague and I have managed to trace back to the beginning of the 18th century.

The third is an artistic study about the boundaries of the visible and accessible to memory, which I am doing as a photographer, filmmaker and designer.
English description

Эта работа находится на пересечении исследований трех типов.


Первое — перевод и анализ татароязычных рукописных воспоминаний моей покойной әбекәй (прабабушки) и ее брата, которыми я занимаюсь вместе с родными.


Второе — историческое исследование нескольких ветвей моей родословной, которые мне с коллегой удалось проследить до начала 18 века.


Третье — художественное исследование о границах видимого и доступного для воспоминания, которым я занимаюсь как фотограф, фильммейкер и дизайнер.


Әлеге эш өч төрле тикрешенү кисешкән урында тора. Беренчесе — мәрхүм әбекәйнең һәм аның энесенең кулъязма хатирәләрен татар теленнән тәрҗемә итү һәм анализлау, автор моны туганнары белән бергә башкара. Икенчесе — автор шәҗәрәсенең берничә тармагында тарихи тикшеренү, хезмәттәше белән бергә 18 гасыр башынача күзәтүгә ирешәләр. Өченчесе — күреп һәм хәтерләп булганның чикләре турында сәнгати тикшеренү, монсы белән Денис фотограф, фильммейкер һәм дизайнер буларак шөгыльләнә. [Перевод от Д-30]


Активная часть работы началась во время лаборатории «Дневник памяти», инициированной командой Дебаркадера Д-30 зимой 2025 года

Слева — текст Гыйлемҗана, справа — текст Гөлрух

Где происходят события?

Иске Байсар, Төкәй-Тамак

Это начало текста Гыйлемҗана о Фәрхенур
А это начало текста Гөлрух о Фәрхенур
Фрагменты текста Гыйлемҗана
Деревня Топасёво, Актанышский район Республики Татарстан
Полный текст Гөлрух
Портрет Гөлрух Хафизовны с моим бабыкай (прадедом) Нагыймом Насыровым
Немного о том, как мы переводили текст
Ревизская сказка 1859 года, где упомянут Минлибай — прадед Гөлрух по линии ее отца МөхәммадХафиза
БисмиЛляхи-рРахмани-рРахим!
С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Как на самом деле начинаются заметки Гыйлемҗана
Генеалогическое дерево Гөлрух и Гыйлемҗана. Верхняя строка — их братья и сёстры, строкой ниже — их родители, еще ниже — две ветви, которые мы на текущий момент исследовали. По линии матери она связана с деревней Төкәй-Тамак, по линии отца — с Иске Байсар
«...о том, что я ничего не знаю, ничего не спросил у прабабушек»
Благодарен вам безмерно
Фәрхенур — радостный луч _ 2025